20040817 \  Unternehmen & Produkte \  SCHEMA ST4 integriert Translation-Memory-Technologie Context TM
SCHEMA ST4 integriert Translation-Memory-Technologie Context TM
Nürnberg – Die SCHEMA GmbH (http://www.schema.de) hat ihr Redaktions- und Content-Management-System SCHEMA ST4 mit der Translation-Memory-Technologie Context TM von Trados zusammengeschlossen. Dadurch, dass Unternehmen nun beide Systeme kombiniert nutzen können, soll sich der Übersetzungsprozess weiter automatisieren und auch die Kosten sollen sich durch 100%-Matches  (Übereinstimmungen zwischen verschiedenen Versionen desselben Textes) stark reduzieren. Durch die Anbindungen können nun auch bilinguale XML-Dateien aus SCHEMA ST4 ausgeleitet werden. Zusätzlich beinhaltet SCHEMA ST4 eine Managementkomponente die zur Übersetzung von Grafiken und Bildern dient.  (CM)
  
PROJECT CONSULT Kommentar:
Multilingualität, die mehr bietet als nur eine Benutzeroberfläche in verschiedenen Sprachen, ist besonders bei international ausgerichteten Konzernen inzwischen fast eine „Muss“-Anforderung geworden. Die meisten Anbieter greifen hier auf Basistechnologien nur weniger Spezialisten wie Comprendium (http://www.comprendium.de) oder Trados (http://www.trados.de) zurück. Diesen Weg hat auch SCHEMA, zuletzt behandelt im Newsletter 20030807Newsletter 20030807, gewählt.  Hierbei muss aber immer noch geprüft werden, für welchen Zweck die Übersetzungssoftware eingesetzt wird – für Oberflächen, für Ordnungskriterien und Metadaten oder für die Inhalte selbst. Multilinguale Informationssysteme können beliebig komplex werden. Das Suchen und Bereitstellen von Inhalten, die in einer fremden Sprache gespeichert sind, ist schon eine höhere Anforderung, die über die reine Übersetzung hinausgeht. Die Anwender vertrauen meistens auf die reine Übersetzung und vergessen darüber häufig, dass für die Schaffung von Ordnung in ihren Systemen auch noch einiges selbst zu leisten ist. Spätestens wenn man sich an ein Records Management mit kontrollierten multilingualen Ordnungs- und Indizierungskriterien heranwagt, reicht die reine Übersetzung von Inhalten nicht mehr aus. (Kff)
Weitere Kapitel
© PROJECT CONSULT Unternehmensberatung GmbH 1999 - 2016 persistente URL: http://newsletter.pc.qumram-demo.ch/Content.aspx?DOC_UNID=d6cf81f99cd24888002571e9004bab61